# Translation of Twenty Thirteen in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Twenty Thirteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-12-18 13:13:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: Twenty Thirteen\n" #. translators: %s: Name of current post #: content-aside.php:16 content-audio.php:27 content-chat.php:26 #: content-gallery.php:27 content-image.php:26 content-link.php:27 #: content-quote.php:16 content-status.php:16 content-video.php:26 #: content.php:44 functions.php:478 msgid "Continue reading %s " msgstr "Continue lendo %s " #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #. Description of the plugin/theme msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small." msgstr "O tema Twenty Thirteen nos leva de volta ao blog, destacando-se todos os formatos de posts, cada um exibido de forma elegante e única. São vários detalhes, começando com uma combinação de cores vibrantes e cabeçalho, bela tipografia e ícones, e um layout flexível que se adapta a qualquer dispositivo, pequeno ou grande. " #: functions.php:233 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Aparece no rodapé do site." #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" msgstr "http://wordpress.org/themes/twentythirteen" #: image.php:38 msgid "Link to full-size image" msgstr "Link para a imagem original" #: functions.php:231 msgid "Main Widget Area" msgstr "Área de widgets principal" #: functions.php:241 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Área de widgets secundária" #: functions.php:243 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "Aparece nos posts e nas páginas na barra lateral." #: image.php:39 msgid "Full resolution" msgstr "Resolução original" #: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60 msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "O Twenty Thirteen necessita pelo menos a versão 3.6 do WordPress. A versão do seu WordPress é a %s. Atualize e tente novamente." #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação dos comentários" #: comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:52 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão encerrados." #: content-aside.php:20 content-audio.php:31 content-chat.php:30 #: content-gallery.php:31 content-image.php:30 content-link.php:31 #: content-quote.php:20 content-status.php:20 content-video.php:30 #: content.php:48 image.php:70 page.php:35 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-aside.php:27 content-aside.php:35 content-audio.php:38 #: content-chat.php:36 content-gallery.php:46 content-image.php:42 #: content-link.php:19 content-quote.php:32 content-status.php:26 #: content-video.php:42 content.php:31 image.php:44 page.php:39 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: functions.php:369 msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanente para %s" #: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29 #: content-video.php:39 content.php:56 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29 #: content-video.php:39 content.php:56 msgid "One comment so far" msgstr "Um comentário até agora" #: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29 #: content-video.php:39 content.php:56 msgid "View all % comments" msgstr "Ver todos % comentários" #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: content-none.php:18 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: content-none.php:22 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords." msgstr "Nada correspondeu aos seus termos. Tente novamente com palavras-chaves diferentes." #: content-none.php:27 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aparentemente não pudemos encontrar o que você está procurando. Talvez uma busca ajude." #: functions.php:343 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos posts por %s" #: functions.php:363 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #: header.php:43 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: image.php:22 msgid "Published on in %5$s" msgstr "Publicado em em %5$s" #: image.php:51 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: image.php:52 msgid "Next " msgstr "Próxima " #: inc/custom-header.php:49 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: inc/custom-header.php:54 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: inc/custom-header.php:59 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "Estrela" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: tag.php:21 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: taxonomy-post_format.php:23 msgid "%s Archives" msgstr "Arquivo de %s" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Thirteen" msgstr "Twenty Thirteen" #. #-#-#-#-# twentythirteen.pot (Twenty Thirteen 1.4) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:19 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:19 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma Semântica de Publicação Pessoal " #: footer.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente desenvolvido com %s" #: functions.php:97 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu de navegação" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate #. * into your own language. #: functions.php:128 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "ativada" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your #. * own language. #: functions.php:134 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "ativada" #: functions.php:218 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:266 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegação por posts" #: functions.php:270 msgid " Older posts" msgstr " Posts mais antigos" #: functions.php:274 msgid "Newer posts " msgstr "Posts mais recentes " #: functions.php:300 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação do post" #: functions.php:303 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: functions.php:304 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: functions.php:322 msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #. Translators: used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:328 functions.php:334 msgid ", " msgstr ", " #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "a equipe do WordPress" #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Isso é embaraçoso, não?" #: author-bio.php:26 msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:33 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s" #: archive.php:33 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:29 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diários: %s" #: archive.php:31 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensais: %s" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste endereço. Que tal tentar fazer uma pesquisa?" #: archive.php:31 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: author-bio.php:30 msgid "View all posts by %s " msgstr "Ver todos os posts de %s " #: author.php:31 msgid "All posts by %s" msgstr "Todos os posts de %s" #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivos da categoria: %s" #: comments.php:25 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"